看词语>英语词典>cabriolet翻译和用法

cabriolet

英 [ˈkæbriəʊleɪ]

美 [ˈkæbrioʊleɪ]

n.  (车顶可折叠或拆除的)敞篷车

复数:cabriolets 

BNC.43860 / COCA.33474

牛津词典

    noun

    • (车顶可折叠或拆除的)敞篷车
      a car with a roof that can be folded down or removed

      英英释义

      noun

      • small two-wheeled horse-drawn carriage
          Synonym:cab

        双语例句

        • In keeping with this decision they turned the coupe cabriolet into a powerhouse of note with four different levels of power.
          按照这一决定,他们把轿跑车敞篷车进入厂房注意到有四个不同层次的权力。
        • This exceptional concept car is a new take on the most beautiful of vehicles, the cabriolet.
          这个特殊的概念车是一种新采取的最漂亮的汽车,敞篷车的。
        • I could not defer my pleasure, so I took a cabriolet and drove to the horse dealer's.
          我捺住心头的喜悦,就跳上一辆轻便马车,快马加鞭,驶到马贩子那儿。
        • It is the first convertible bearing four seats that Audi, the automobile manufacturer, has created long after the Audi Cabriolet.
          这是首次兑换轴承四个议席,奥迪,汽车制造商,创造了很久之后,奥迪敞篷车。
        • Five minutes after, Andrea left the hotel, completely disguised, took a cabriolet, ad ordered the driver to take him to the Cheval rouge, at picpus.
          五分钟之后,安德烈就全身化装妥当,离开了旅馆,叫了一辆双轮马车,吩咐车夫驶往洛基旅馆。
        • Beetles of that era came in two body styles hard-top and cabriolet and with one powertrain option: air-cooled, rear-engine, three-speed manual transmission.
          那个时代的甲壳虫有硬顶式和敞篷式两种车身造型,不过动力系统却没得选,只有一款风冷后驱发动机,搭配三速手动变速箱。
        • This includes the return of the Type-S on the TL from Acura, Audi gave its A4 Cabriolet a redesign and Mercedes-Benz introduces the world's cleanest diesel in its E-Class.
          这包括返回类型-s对热释光从阿库拉,奥迪了a4敞篷车重新设计和梅塞德斯-奔驰公司推出世界上最清洁的柴油,在其e级。
        • Fourthly, for such a journey a cabriolet would be too heavy, and would fatigue the horse.
          此外,掀背式的敞篷车和跑车,一个新的轿车模型将出售首次。
        • As he was finishing, the sound of a cabriolet entering the yard was heard.
          当他快要抄完的时候,他听到前院里驶进一辆马车。
        • He repeated what he had already said to himself when he had hired scaufflaire's cabriolet: that, whatever the result was to be, there was no reason why he should not see with his own eyes, and judge of matters for himself;
          他心里一再重复着他在向斯戈弗莱尔定车子时曾向自己说过的那些话:“不论结果是什么,也绝不妨亲眼去看一下,亲自去判断那些事”;